连翘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...实生活,颇富于讽刺和诙谐。这篇连翘也是一个小标本。 他是艺术家,又是革命家;而他又是民众教导者,这几乎是俄国文人通有性,可以无须多说了。 一九二一年十一月二日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同连翘译文,均收入现代小说译丛...

http://wenxue360.com/luxun/archives/962.html

海纳与革命译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...海纳与革命译者附记〔1〕 这一篇文字,还是一九三一年,即海纳死后七十五周年,登在二月二十一日一种德文日报上,后由高冲阳造〔2〕日译,收入海纳研究,今即据以重译在这里。由这样简短文字,自然不足以深知道诗人生平,但我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1039.html

罗生门译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...罗生门译者附记〔1〕 芥川氏作品,我先前曾经介绍过了。这一篇历史小说(并不是历史小说),也算他佳作,取古代事实,注进新的生命去,便与现代人生出干系来。这时代是平安朝(就是西历七九四年迁都京都改名平安城以后四百年间),出典是在...

http://wenxue360.com/luxun/archives/980.html

果戈理私观译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...果戈理私观译者附记〔1〕 立野信之〔2〕原是日本左翼作家,后来脱离了,对于别人说他转入了相反营盘,他却不服气,只承认了政治上“败北”,目下只还在彷徨。果戈理私观是从本年四月份文学评论里译出来,并非怎么精深之作,但说...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1040.html

译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...有毒曼陀罗华〔6〕。 一九二一年八月十六日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同译文,最初发表于一九二一年八月新青年月刊九卷四号。 〔2〕日英是同盟国 一九○二年日、英帝国主义为侵略中国及与沙皇俄国争夺在中国东北和朝鲜...

http://wenxue360.com/luxun/archives/967.html

跳蚤译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...中的一篇;并载Raoul Dufy〔7〕木刻。 【注解】 〔1〕本篇连同讽刺短诗跳蚤译文,最初发表于一九二八年十一月奔流月刊第一卷六期,署名封余。 Guillaume Apollinaire 纪尧姆·亚波里耐尔(1880—...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1061.html

坏孩子和别的奇闻译者后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...坏孩子和别的奇闻译者后记〔1〕 契诃夫这一群小说,是去年冬天,为了译文开手翻译,次序并不照原译本先后。是年十二月,在第一卷四期上,登载了三篇,是假病人簿记课副手日记抄那是她,题了一个总名;谓之奇闻三则,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1026.html

小俄罗斯文学略说译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...Kobrynska〔6〕(1855—)。 一九二一年九月九日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同小俄罗斯文学略说译文,最初发表于一九二一年十月小说月报十二卷十号“被损害民族文学号”,署名唐俟。 小俄罗斯,即乌克兰。乌克兰民族形成于十四、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1033.html

饥馑译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...类似之处;十九世纪末他本国阿尔志跋绥夫短篇小说,也有结构极其相近东西,但其中百姓,却已经不是“古尔波夫”〔10〕市民那样人物了。 【注解】 〔1〕本篇连同饥馑译文,最初发表于一九三四年十月译文月刊第一卷第二期,署名许遐。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1059.html

现代文学之主潮译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...多少人参考,所以就将他翻出来了。 一月十六日。 【注解】 〔1〕本篇连同现代文学之主潮译文,最初发表于一九二五年一月二十日民众文艺周刊六号,后未印入单行本。 〔2〕“精神底冒险” 或译灵魂冒险。法国小说家、批评家法朗士称...

http://wenxue360.com/luxun/archives/990.html

共找到1,178,167个结果,正在显示第6页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2